The hobbit-hole in question belongs to Bilbo Baggins, a very respected
hobbit. He is, like most of his kind, well off, well fed, and best pleased
when sitting by his own fire with a pipe, a glass of good beer, and a
meal to look forward to (which they take 6 times if they can).
Certainly this particular hobbit is the last person one would expect to
see set off on a hazardous journey; indeed, when the wizard Gandalf the
Grey stops by one morning, "looking for someone to share in an adventure,"
Baggins fervently wishes the wizard elsewhere.
No such luck however; soon 13 fortune-seeking dwarves have arrived on
the hobbit's doorstep in search for a master burglar, and before he can
even grab his hat, handkerchiefs or even an umbrella, Bilbo Baggins is
swept out his door and into a dangerous and long adventure.
The dwarves' goal is to return to their ancestral home in the Lonely Mountains
and reclaim a stolen fortune from the dragon Smaug. Along the way, they
and their reluctant companion meet giant spiders, hostile elves, ravening
wolves--and, most perilous of all, a subterranean creature named Gollum
from whom Bilbo wins a magical ring in a riddling contest.
It is from this life-or-death game in the dark that J.R.R. tolkien's masterwork, The Lord of the Rings, would eventually
spring. Though The Hobbit is lighter in tone than the trilogy that follows,
it has, like Bilbo Baggins himself, unexpected iron at its core. Don't
be fooled by its fairy-tale demeanor; this is very much a story for adults,
though older children will enjoy it, too. By the time Bilbo returns to
his comfortable hobbit-hole, he is a different person altogether, well
primed for the bigger adventures to come and so is the reader.
Editions:
George Allen & Unwin, Ltd. of London published the first edition
of The Hobbit in September 1937. It was illustrated with many black-and-white
drawings by Tolkien himself. The original printing numbered a mere 1,500
copies and sold out by December due to enthusiastic reviews.
Houghton Mifflin of Boston and New York prepared an American edition to
be released early in 1938 in which four of the illustrations would be
color plates. Allen & Unwin decided to incorporate the color illustrations
into their second printing, released at the end of 1937. Despite the book's
popularity, wartime conditions forced the London publisher to print small
runs of the remaining two printings of the first edition.
As remarked above, Tolkien substantially revised The Hobbit's text describing
Bilbo's dealings with Gollum in order to blend the story better into what The Lord of the Rings had become. This revision became the second edition, published in 1951
in both UK and American editions.
Slight corrections to the text have appeared in the third (1966), fourth
edition (1978) and fifth editions (1995).
New English-language editions of The Hobbit appear yearly, despite the
book's age. There are over fifty different editions published to date.
Each print comes from a different publisher or features distinctive cover
art, internal art, or substantial changes in format. The text of each
generally adheres to the Allen & Unwin edition extant at the time
it is published. It is though rather hard to keep track of editions and
impressions. There are many fourth editions books on the marked wich are
older then some 3th editions of other publishers. If
you want a more visual description of all hobbit editions you can find
it here.
The remarkable and enduring popularity of The Hobbit expresses itself
in the collectors' market. The first printing of the first English language
edition rarely sells for under $10,000 US dollars in any whole condition,
and clean copies in original dust jackets signed by the author are routinely
advertised for over $40,000. Online auction site eBay and Abebooks tends
to define the market value for those who collect The Hobbit. If you ever
thought of investing in books... a good copy of a 1st edition could still
be bought for about 2000$ in 1992... nowdays worth 5 times that much!
Also limited and deluxe editions are good investations, from the moment
they are sold out there value slowly grows.
The Hobbit has been translated into many languages. Some known languages,
with the first date of publishing, are:
• Albanian (2005)
• Arabic (2008)
• Armenian (1984)
• Asturian (2014)
• Basque (2008)
• Belarusian (2002)
• Bengali (2011)
• Breton (2001 / 2020)
• Bulgarian (1975)
• Catalan (1983)
• Chinese (Traditional characters) (2001)
• Chinese (Simplified) (2002 / 2013)
• Cornish (2014)
• Croatian (1994)
• Czech (1973 / 1979)
• Danish (1969 / 2012)
• Dutch (1960)
• Esperanto (2000 / 2015)
• Estonian (1977)
• Faroese (1990)
• Finnish (1973 / 1985)
• French (1969 / 2012)
• Galician (2000)
• Georgian (2002 / 2009)
• German (1957 / 1971 / 1998)
• Greek (1978)
• Hawaiian (2015)
• Hebrew (1976 / 1977 / 2012)
• Hungarian (1975 / 2006)
• Icelandic (1978 / 1997)
• Indonesian (1977)
• Irish (2012)
• Italian (1973 / 2004)
• Japanese (1965 / 2012)
• Korean (1979 / 1988 / 1989 / 1991 / 1999 / 2002 / 2021)
• Latin (2012)
• Latvian (1991)
• Lithuanian (1985)
• Luxembourgish (2002)
• Macedonian (2005)
• Marathi (2011)
• Moldavian (1987)
• Mongolian (2016)
• Norwegian (1972 / 1997 / 2008)
• Occitan (2018)
• Persian (2002 / 2004)
• Polish (1960 / 1985 / 1997 / 2002)
• Portuguese (1962 / 1985 / 1995)
• Romanian (1975)
• Russian (1976 / 1991 / 1995 / 2000 / 2001 / 2002 / 2003 / 2005 / 2014)
• Serbo-Croatian (1975)
• Slovak (1973 / 2002)
• Slovene (1986)
• Sorbian (2012)
• Spanish (1964 / 1982)
• Swedish (1947 / 1962 / 2007)
• Thai (2002)
• Turkish (1996 / 2007)
• Ukrainian (1985 / 2007 / 2021)
• Vietnamese (2003 / 2009 / 2010)
• West Frisian (2009)
• Yiddish (2012 / 2015)
If you know more dates about translations towards other languages , do
not hesitate to contact me:info@tolkienlibrary.com
Review:
Tolkien, a professor at Oxford University at the time he began writing
the book, said that it began from a single senseless sentence ("In
a hole in the ground there lived a hobbit") scrawled on an exam paper
he was grading. When he began, he did not intend to connect the story
with the much more profound mythology he was working on (see The Silmarillion).
However as Tolkien continued writing it, he decided that the events of
The Hobbit could belong to the same universe as The Silmarillion, and he introduced or mentioned characters and places
that figured prominently in tolkien's legendarium, specifically Elrond,
Gil-galad and Gondolin. Taken into consideration with the rest of tolkien's
work, The Hobbit serves as both an introduction to Middle-earth as well
as a narrative link between earlier and later events as told in The Silmarillion and The Lord of the Rings, respectively.
It has been suggested that The Hobbit can be read as a bildungsroman in
which Bilbo matures from an initially insular, superficial, and rather
useless person to one who is versatile, brave, self-sufficient, and relied-upon
by others when they are in need of assistance. However Tolkien himself
probably did not intend the book to be read in this way. In the foreword
to The Lord of the Rings he writes, "I cordially dislike allegory in all its manifestations,
and always have done so since I grew old and wary enough to detect its
presence." He claims that The Lord of the Rings is "neither allegorical nor topical".
It seems safe to assume that The Hobbit was written with the same caveats.
The judgement of Bilbo as "superficial" and "useless"
seems harsh since he was, according to Tolkien, rather typical of hobbits
in general.